gazte eder batek bota dio begirada
NAN‐aren bere argazkitik
‐denboraren ankerra‐
hoteleko neskak dio:
“ya está lista su habitación
una suite con vistas al mar
al mar de sus problemas”
castellano garbian
ulertzeko moduan
zinez luzeak izango dira datozen orduak
zinez luzeak
maleta eskuetan
igogailuan gora egin behar
etimologiari errespetua zor zaionez
ahaztu egin nahi duen zenbakia dauka logelak
ahaztu egin nahi duen modu berean
berak eskatua dela
mobila begiratzen enegarrenez
inor ez da beraz gogoratu azken 26 segundutan
aspaldian
Un apuesto joven le devuelve la mirada
desde la foto de su propio DNI
-el tiempo es despiadado-
la chica de recepción le informa:
“ya está lista su habitación
una suite con vistas al mar
al mar de sus problemas”
lo ha oído claramente
en un castellano impoluto
las siguientes horas serán eternas
coge la maleta y no tiene otro remedio que
subir en el ascensor
-por simple respeto a la etimología-
la habitación tiene un número que pretendía olvidar
como también pretende olvidar
que fue él mismo quien lo pidió expresamente
comprueba su teléfono móvil por enésima vez
nadie se ha acordado de él en lo últimos 26 segundos
hace mucho tiempo
todavía no lo sabe
pero acaba de tomar la determinación de hacerlo
como si fuera fácil
aunque todavía no lo sabe
todavía no